Универсальная энциклопедияПерейти на главную страницу сайта

Аварская письменность

Аварская письменность

Ава́рская письменность имеет долгую историю и за многие века сменила как минимум 4 разные формы.

Первые известные надписи на аварском языке сделаны грузинским письмом (и как правило, вкраплены в грузиноязычные надписи) и относятся к XXIV векам[1], когда в Аварии была широко распространена грузинская христианская культура. От этого времени сохранилось большое количество различных памятников христианской культуры, в частности, могильников, множество храмов, часовен и каменных крестов с грузинскими и грузино-аварскими надписями[1].

Видимо, не позднее XV века в Аварию проникает арабское письмо, но лишь во 2-й половине XIX — начале XX вв. оно получило широкое распространение. Начиная примерно с XVII века для аварских звуков, отсутствующих в арабском языке, вводятся ташдиды, добавляемые к некоторым буквам. Однако употреблялись они не очень последовательно и часто опускались. В конце XVIII века арабское письмо для аварского языка («аджам») было нормализовано Дибир-Кади из Хунзаха (17421817) и с незначительными изменениями продолжало употребляться вплоть до 1928 года.

Первый вариант аварской письменности на кирилической основе был создан П. К. Усларом в 1861 г. в Тифлисе. Впоследствии она была несколько модифицирована и использовалась вплоть до 1913 года, получив некоторое распространение среди аварцев.

В 1920 арабское письмо было значительно модифицировано для нужд дагестанских языков и стало называться «новый аджам».

В 1928 году Дагестанским обкомом партии было принято решение о переводе с 1 октября 1930 года всех дагестанских языков на Новый Дагестанский Алфавит (НДА) на основе латиницы, унифицированный в пределах Дагестана для языков аварского, даргинского, лакского, лезгинского, табасаранского, кумыкского и ногайского. При этом подвергались массовому уничтожению произведения, написанные арабской графикой, а сам аварский язык был объявлен «младописьменным». НДА, первоначально не имевший заглавных букв, в 1932 году был реформирован.

Аварский алфавит (1928–1938)

В 1938 г. было принято решение о переходе на алфавит на русской графической основе. Согласно указу Президиума Верховного Совета ДАССР газеты и книги должны были перейти на новый алфавит с 1 июля, а школы — с 1 сентября 1938 года.

Ниже в таблице приводятся:

  1. Современный аварский алфавит на кириллической основе.
  2. IPA — Транскрипция с помощью знаков МФА
  3. Другие — другие варианты транскрипций, используемые в работах по кавказоведению
  4. Латинский алфавит, использовавшийся для аварского языка в СССР в 1928–38 годах
Современная
кириллица
IPAДругиеЛатиница
1928–38
аaa
бbb
вwv
гgg
гIʕ‛/ωḩ / ḩ
гъʁR/ǧƣ
гьhh
дdd
еe, je-e, je-
жʒžƶ
зzz
иii
йjyj
кkk
кIk’ķ / қ
къq’q
кьtɬL’/ƛ̣
лll
лъtɬL/ƛł
лъɬł / ʎļ
мmm
нnn
оoo
пpp
рrr
сss
тtt
тIt’ƫ
уuu
фff
хχxx
хIћHћ
хъqӿ
хьxҳ
цʦcs
цIʦ’c’/c̣ʐ
чʧčc
чIʧ’č’/č̣ç
шʃšş
щʃːš:şş
ъʔ
эee-
юjuju
яjaja

Гласные э, ю, я употребляются только в начале слов. Э в начале слова обозначает нейотированную [e], а е — сочетание [je]. Вместо ё как правило употребляется сочетание йо. Буква ы используется только в неосвоенных заимствованиях из русского языка.

Долгие согласные обозначаются, как правило, лишь при наличии минимальных пар с соответствующими краткими: мах «береза» и махх «железо», но мех [meχː] «пора, время».

Лабиализация согласных передаётся с помощью буквы в: квер [kʷer] «рука».

Латеральные глухой спирант ɬ и неабруптивная аффриката tł передаются одной буквой лІ, по причине того, что они различаются только в северном наречии аварского языка, а в остальных не различаются [2].

Неоднократно предлагалось упростить четырёхбуквенные сочетания для геминированных абруптивных аффрикат цІцI и чІчI. В декабре 1952 г. на научной сессии Института ИЯЛ Дагестанского ФАН СССР, посвящённой вопросам орфографии, аварская секция предложила вместо цІцI и чІчI писать ць и чь, но вопрос так и не был решён. В 1993 г. этот вопрос среди прочих опять обсуждался на конференции по проблемам нормализации письменных языков в ИЯЛИ ДНЦ РАН, где, в частности, в качестве альтернативных вариантов для этих букв предлагались цII и чII, цъ и чъ и некоторые другие, вплоть до введения латиницы [3].

Примечания

  1. 1 2 Алексеев, Атаев 1997:17.
  2. Саидов 1949: 105—106.
  3. Атаев 1996: 77.

Литература

  • Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М.: Academia, 1997.
  • Атаев Б. М. Аварцы: история, язык, письменность. Махачкала, 1996.
  • Саидов М. Д. Глухой латеральный лІ и глухой задненёбный хъ в аварском литературном языке // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. Выпуск II. М.; Л., 1949.
Письменности нахско-дагестанских языков

аварская • агульская • даргинская • ингушская • лакскаялезгинская • рутульская • табасаранская • удинская • цахурская • чеченская

Аварская письменность
Страница сгенерировалась за 0.040567 сек.
Карта сайта