На главную страницуСборник энциклопедий: русская википедияКарта сайта




Кит (поэма)

Кит (поэма)

Кит — поэма на древнеанглийском языке, сохранившаяся в составе Эксетерской книги. Наряду с поэмами «Пантера» и «Куропатка» она является древнеанглийской версией популярных в средневековой Европе бестиариев. Его источником является латинский «Физиолог» VIII—IX вв. Описание животных носит символический характер: для средневекового автора кит символизирует сатану.

Часто его величают
     причиной бедствий,
губителем злобесным
     корабельщиков-мореходов
и прочего люда;
     лютого именуют
Фаститокалон — исконный
     морской он житель.

Слово «фаститокалон» является, как считается, искажением греческого «морская черепаха». История и этимология слова «Фаститокалон» были использованы Толкином в одном из его стихотворений:

Hемало других есть чудищ морских,
Hо всех опаснее ОH,
Старый Фаститокалон;
Из древнего рода Больших Черепах
Остался один морякам он на страх[1].

Примечания

  1. ^ Перевод В. Тихомирова

Литература

  • Древнеанглийская поэзия / Издание подготовили О.А. Смирницкая, В.Г. Тихомиров — Москва: "Наука", 1982. — С. 39-44 (перевод), 272-273 (примечания).
Древнеанглийская поэзия
Nowell CodexБеовульф · Юдифь
Cdmon manuscriptБытие · Исход · Даниил · Христос и Сатана
Vercelli BookАндрей · Судьба апостолов · Душа и тело · Видение креста · Елена · Гомилетика Фрагмент I
Exeter BookПомазанник I · Помазанник II · Помазанник III · Гутлак A, B · Азариас · Феникс · Юлиана · Скиталец · О дарованиях человеческих · Заповеди · Морестранник · Тщеславие · Видсид · Людское счастье · Гномические стихи I · Мировой порядок · Рифмующаяся поэма · Пантера · Кит · Куропатка · Душа и тело II · Деор · Вульф и Эадвакер · Загадки 1-59 · Плач жены · Ссудный день I · Смирение · Спуск в Ад · Милостыня · Фараон · Молитвеник всевышнего I · Гомилетика Фрагмент II · Загадка 30b · Загадка 60 · Послание мужа · Руины · Загадки 61-95
Metrical CharmsЗаклинание бесплодной земли · Против гномов · Против жировика · Дорожное заклинание · Заклинание пчелиного роя · For Loss or Theft of Cattle · For Delayed Birth · For Water-Elf Disease · Заклинание девяти трав · Заклинание от колотья в боку
Англосаксонские хроникиБитва при Брунанбурге · Взятие пяти крепостей · Коронация Эдгара · Смерть Эдгара · Смерть Альфреда · Смерть Эдварда · Рифмы о Короле Вильгельме
ПрочиеMetres of Boethius · Paris Psalter (BNF MS 8824) · Битва при Финнсбурге · Вальдере · Битва при Мэлдоне · Durham · Руническая поэма · Соломон и Сатурн · The Menologium · Гномические стихи II · Пословица эпохи Винфрида · Судный день II · Побуждение к христианской жизни · Призыв к молитве · Молитвеник всевышнего II · Слава I · Молитвеник всевышнего III · The Creed · Old English Psalms (fragments) · Кентский гимн · Кентский псалом · Слава II · A Prayer · Турет · Aldhelm · Время поста · Гимн Кэдмона · Предсмертная песнь Беды · Нортумбрийская загадка · Latin-English Proverbs · Стихотворное предисловие и эпилог к трактату «Обязанности пастыря» в переводе Альфреда · Стихотворное предисловие к переводу «Диалогов» Григория Великого · Стихотворный эпилог к древнеанглийскому переводу «Церковной истории» Беды (CCCC MS 41) · Брюссельский крест · Рутвельский крест
Категория:
  • Древнеанглийская литература

Предыдущая страницаСледующая страница
Статистика
Левотироксин
Абдур-Рахман, эмир Афганистана
Интрузия
Антигон II Гонат
Каульбах, Фридрих
Гильермо Кория

На главную страницуСтраница загужена за 0.047002 сек.Карта сайта